4月9日,一场中法故事会在广州珠江公园的湾区书屋里开讲,在讲述中,一个个故事记录下中法友谊在广州的点点滴滴。
“文化交流始终都是中法双边关系的重要组成部分。”法国前总理拉法兰中国事务总监、中欧关系独立研究员林曜说道。
林曜提到,“作为常年沉浸在中法交流领域的一员,这些年我也越来越能体会和感受到文化交流的韧性和它的魅力。如果说疫情让全球各地经济发展按下了‘暂停键’,那么长久以来,中法文化交流凭借其自身的张力与韧劲砥砺前行。”
里昂是法国重要的文化与艺术中心,广州是中国历史的文化名城,千年商都,双方都在经贸、科技、文化、教育、旅游等领域开展了丰富有效的合作。

300多年前,“安菲特利特号”从法国出发抵达广州,被称为“中法关系的起源”。300多年来,中法两国的文化交流沿着作为通商口岸的广州延续发展。
“早在18世纪法国启蒙运动时代,我国元朝有一出戏叫《赵氏孤儿》,后来被翻译成法文带到法国,当时的启蒙思想家伏尔泰看了后很受震动,改编成《中国孤儿》,在法国公演后引起震动。”中国社会科学院外文所研究员,中国法国文学研究会前会长吴岳添细数两国文学交流事件。
吴岳添介绍,至19世纪末,中国翻译家林纾翻译了我国的第一部法国小说、小仲马的《茶花女》,在中国引起轰动。20世纪,中法文化交往继续,广州两个主要人物作出了重要贡献。

“第一个是梁宗岱老先生,他在法国留学期间结识了法国象征主义大师瓦雷里,并把他的诗作翻译成中文寄到国内,在中国掀起了象征主义诗歌的热潮,出现了一批象征主义的诗人。”吴岳添说道,“第二个就是在20世纪末,黄建华老先生花费了16年时间编纂《汉法大词典》。”
吴岳添表达了在未来的中法文化交流中,更多中国作品能翻译到法国的希望。
《汉法大词典》的主编、广东外语外贸大学前校长黄建华也来到了现场,回忆起与法国语言文化结缘的故事。黄建华曾在联合国教科文组织工作,在巴黎工作期间购买了后来被他翻译为《此时此地》的书籍,“后来法国总统密特朗访问中国得知此书在中国出版非常高兴,总统府秘书处还给我发了感谢函。从此我和法国打上交道,也建立起了友谊。”
在回国工作后的岁月里,黄建华翻译了许多法国社科著作,并主编了2014年出版的《汉法大词典》,填补了国内无大型汉法词典的空白。
文学领域之外,更多形式的文化交流正在拓展中法交流的深度和广度。

2022年,广州和里昂共同举办青少年国际象棋友谊赛。“尽管赛事在线上举行,但线下的开幕式中安排了武术和太极表演,非常受法国小朋友的喜爱。”广州棋院院长徐勇灵表示,“今年我们也会继续推动赛事,用小棋子来助推中法外交大格局,进一步加深两国青少年的友谊。”
法国的时尚产业世界闻名。2014年,被誉为“时尚界哈佛”的法国ESMOD高级时装艺术学院在广州成立ESMOD广州法国高等服装设计学院,将广州的优秀设计师推向海外。
法国时装学院Esmod广州分院院长(法国籍)Zora介绍,中国学生在学院可以学会法语,也可以学到法国的服装设计技艺。学生们不但可以从中国传统文化中汲取灵感,也能够利用法国优秀文化遗产加强创作。希望通过一系列的时尚活动,让更多中国学生了解和学习法国时尚技艺,更希望学院和学生们在中法文化交流方面能够作出更多的贡献。
【南方日报、南方+记者】郑慧梓
订阅后可查看全文(剩余80%)