《红楼梦》里有哪些美食?这场直播告诉你了

南方+ 记者

近日,由广州图书馆和广东省博物馆主办的“红楼制造——从红楼梦故事到传统工艺”主题展览燃遍羊城,许多爱好文学、喜读“红楼”的市民纷纷前去打卡。展览期间,一系列配套主题活动也如期举行。

11月7日,由MEGA戏真多工作室与广州图书馆等单位联合主办的“悦读分享会”——中外共读《红楼梦》专场直播活动在线上举行,带领读者从文学、美食等不同角度,重温这部经典之作。该活动以双语进行直播,也是“悦读分享会”系列在2021年度的收官之作。

展时代画卷,呈现跨越时空的魅力

自诞生之日起,《红楼梦》便为绘画、工艺美术、戏曲、影视等多种艺术形式提供了创作、演绎的绝佳素材,因其所集成的中华文化精神和所具有的独特艺术魅力,被大量传抄刊印。

 广州图书馆馆员直播导赏“红楼制造”展览。

广州图书馆馆员直播导赏“红楼制造”展览。

在本次“悦读分享会”——中外共读《红楼梦》专场直播活动中,广州图书馆馆员为读者直播导赏,用镜头带领观众云逛展,辅以专业讲解,从书中服饰的色彩个性、器物的造型寓意到红楼梦题材的现代再造,对主题展览的部分内容做深度阐释。

数百年来,《红楼梦》不仅成为了国人精神文化生活的重要组成部分,也是外国友人了解中国古典文化的绝佳窗口。

据悉,“红楼制造”主题展览将长期对公众开放6种双语对照读本和32种相关书目的免费借阅服务,广图馆员也将在本次直播活动中用英语、西语、法语、德语讲解对红楼译本进行推介,将《红楼梦》中精妙的人情世故、诗词歌赋通过文本选段呈现给中外读者。本次展览将持续到2022年1月9日,以《红楼梦》相关书籍为基础,辅以红楼色彩的染色工艺、檀香木薄浮雕、创意剪纸等展品,为参观者展现中国传统色彩与工艺之美、非遗之巧。

 广州图书馆馆员在直播中用西语、英语、德语、法语讲解对红楼译本进行推介。

广州图书馆馆员在直播中用西语、英语、德语、法语讲解对红楼译本进行推介。

中外共读,拉近市民与古典文学的距离

《红楼梦》是一部具有极高审美品位的小说,同时又是一部以描写日常生活为主的世情小说,汇集了无数美食,融汇了各派中华饮食之精华。

活动中,广东金融学院国际教育学院青年教师董越为在场的来华留学生及屏幕前的外籍观众带来一场以《红楼梦》的美食为主题的对外汉语课堂——“饮食红楼”。

中国有很多的来华留学生,他们在中国能吃到很多美味的食物,但“红楼”里的食物他们往往接触不到。“饮食红楼”则讲述了茄鲞、鸽子蛋、火腿炖肘子等美食,从另一维度为外籍友人呈现中华古典文学里的饮食文化和地方特色,感受红楼盛宴里舌尖上的繁华。

 董越老师双语课堂“饮食红楼”。

董越老师双语课堂“饮食红楼”。

据了解,不久前,广州图书馆与广东金融学院国际教育学院共建了“多元文化教育实践基地”,揭开馆校共建的新篇章。在广州图书馆举办的“红楼制造”主题展览及系列文艺活动——“饮食红楼”对外汉语课堂、“将《红楼梦》的色彩带回家”传统植物染工作坊也时常出现广金国教学院师生们的身影。

 10月24日广州图书馆扎染艺术体验工作坊上的广金师生。

10月24日广州图书馆扎染艺术体验工作坊上的广金师生。

此外,为拉近市民与古典文学的距离,主办单位之一MEGA戏真多工作室携来自叙利亚、俄罗斯和塞拉利昂的留学生共同上演《红楼梦》经典选段——“刘姥姥进大观园”的多语种朗读,与读者同游幻境,共览奇观。

该选段选择了普通话、粤语、英语、西语、法语、德语共六种语言进行演绎,当晦涩的文言文转换为亲切易懂的广府方言,藏在书籍中的人物仿佛走进了人们的现实生活中。

值得一提的是,国语部分由来自叙利亚的阿木罗同学担纲“说书人”。“在活动中,大家能看到会讲粤语的刘姥姥、金发碧眼的凤姐儿、皮肤黝黑的贾母等,希望大家能在这样特别的、国际味的朗读活动中发掘古典文学全新的乐趣。”《红楼梦》选段德语朗读者、MEGA戏真多工作室联合创始人兼艺术总监邓光远表示。

左:叙利亚来华留学生阿木罗;中:俄罗斯来华留学生阿列克谢夫;右:天河区民间文艺家协会秘书长邓筠昭。

左:叙利亚来华留学生阿木罗;中:俄罗斯来华留学生阿列克谢夫;右:天河区民间文艺家协会秘书长邓筠昭。

【记者】徐子茗

【通讯员】梁长晨

编辑 彭奕菲
校对 谢日强
+1
您已点过

订阅后可查看全文(剩余80%)

更多精彩内容请进入频道查看

还没看够?打开南方+看看吧
立即打开