周末宅在家里看世界,5部具有异国情调的歌剧名作

金湾区文化馆
+ 订阅

异国情调

始终是吸引观众的票房保证

《末代皇帝》中东西方的穿越

《艺伎回忆录》似是而非的文化差异

让人忍不住一窥究竟

歌剧中的异国情调

也有不少极具代表性的杰作问世

让我们

带上欧洲人的眼镜

瞧瞧歌剧中的异国风情吧!

1、西班牙风情

处于欧洲西南端的西班牙,柔和了北非伊斯兰教、吉普赛、拜占庭等地方多元化乐种,也就具备了欧洲人渴望的异国风情。

以西班牙为背景,将地方色彩发挥得如此淋漓尽致,或许只有《卡门》了!

瑰丽奔放的音乐色彩,宛若剧中的吉普赛女郎和斗牛士那样热情澎湃。

女主角卡门一出场所唱“哈巴涅舞曲”,乃是根据西班牙民谣改写而成。整出歌剧汩汩不绝的南国旋律,甚至让很多人误以为《卡门》是西班牙歌剧。

告诉我,你没有误会吧

推荐版本

今天欣赏的是1978年维也纳歌剧院版。指挥:Carlos Kleiber,俄罗斯女中音Elena Obraztsova、多明戈、苏格兰女高音Isobel Buchanan、俄罗斯男中音Yuri  Masurok主演。

长时间以来,由于克莱伯本人的反对,这部《卡门》的录音和录象都无法公开出版。然而幸运的是,克莱伯在2004年春天同意出版这部录像片。克莱伯在演出曲目选择上非常谨慎,他留下的完整的歌剧录音只有7部。因此这部《卡门》DVD的重要意义可想而知。

2、非洲情调

早在古希腊时代,北非曾经是欧洲帝国强权的属地。八世纪起,当伊斯兰教统治北非之后,这里对欧洲就裹上了神秘面纱。

如今,描写埃及与埃塞俄比亚之间战争与爱情的威尔第歌剧《阿依达》,成为常演不衰的经典名剧。

1869年,为了庆祝苏伊士运河通航,埃及开罗歌剧院以天价邀请威尔第写“非洲大歌剧”。威尔第为了展现古埃及风情,研究考证许多历史文献。

《阿依达》以威尔第本身的音乐魅力,证明自己是最受欢迎的“非洲”歌剧。

推荐版本

米兰斯卡拉剧院在1985年排演的《阿依达》是一个摆脱原生的粗犷,精致和华美的一个版本。

由世界上最有名的男高音卢奇亚诺·帕瓦罗蒂和女高音玛利亚·齐雅拉共同出演,指挥是著名指挥家洛林·马泽尔,因此这个版本也是最广为人知的一版。

3、西亚风格

地处欧亚交界的土耳其,早期是欧洲人进入亚洲的必经之地。欧洲对于“异国”的了解,注定靠土耳其来吸取新知。

莫扎特于1782年谱写《后宫诱逃》之际,维也纳正掀起一股土耳其热潮。相比以懒惰著名的罗西尼(他的《土耳其人在意大利》被米兰人认为是“次等货”),莫扎特还算是认真的把“土耳其”风格加入旋律中。

《后宫诱逃》取材于十六世纪的传说,故事发生的地点是土耳其,突出了伊斯兰和基督教文化的交流与相互理解,即使现在来看也颇具启发。

本剧于1782年7月16日在维也纳布尔格剧院首演,便万人空巷,轰动一时。不论从纯粹的音乐还是从歌剧角度,这部歌剧都是莫扎特的巅峰创作之一。

推荐版本

祖宾 ·梅塔指挥的 《后宫诱逃》是众多演出中最著名的版本之一。这个录像是1967萨尔兹堡音乐节,梅塔在这里的指挥颇有特色,他不仅注重器乐演奏,而且还特别注重演唱者的性格塑造,因而整个演出比较集中,演唱和表演都很到位。

4、东亚情结

由于地缘关系,更遥远的中国与日本成为欧洲人心中的“远东”。

普契尼的《蝴蝶夫人》与《图兰朵》这两出“东亚”歌剧,可说是少数真正具备“异国情调”的不朽杰作。

《蝴蝶夫人》是以欧美军人与异国女人的恋情为故事主轴,普契尼巧妙地在歌剧中融入许多日本歌谣,以及东方的五声音阶,营造出西洋歌剧中少有的东洋气氛。

他选用了"樱花","江户日本桥"和“越后神女”等民谣来表明蝴蝶夫人的艺妓身份和天真的心态,又以美国的国歌片段来显男主人公 Pinkerton的身份,充分表露出独特的音乐色彩。

普契尼最后一出歌剧《图兰朵》,更是充满野心的一部大作。这个类似中国古代绣球招婿的故事,其实衍生自阿拉伯《天方夜谭》中的一段中国传奇。

普契尼机继续找中国音乐当创作素材。1920年,他在公爵朋友家,里面三段旋律中的第一首,正是我们所熟悉的中国民谣“茉莉花”。

文章来源:古典音乐百科

免责声明:本文由南方+客户端“南方号”入驻单位发布,不代表“南方+”的观点和立场。
+1
您已点过

订阅后可查看全文(剩余80%)

更多精彩内容请进入频道查看

还没看够?打开南方+看看吧
立即打开