《天气之子》原著译者林青华:请关注新海诚的文字,让他继续写下去

南方+ 记者

暌违多时的日本知名动画导演新海诚,最近又推出新作品——《天气之子》。随着电影热映,由新海诚亲笔撰写的原作小说也备受瞩目,首月发行量突破35万册。近日 ,收录了故事导览、声优访谈、角色设定、美术设定和美术背景、制作团队访谈等内容,回顾了电影的名场景和唯美画面,展示了从企划、剧本、分镜到作画、摄影、配乐等电影制作幕后的方方面面的辅助图书《天气之子官方视觉设定集》中文版也由原作小说《天气之子》简体中文小说出品方广州天闻角川动漫有限公司引进出版。

新海诚表示:“写小说的目的是希望没看过电影的人也能充分欣赏这个故事。”“写作的快乐很纯粹,电影也吸取了小说的一些部分,最重要的是,活在这个世界里的登场人物变得更加可爱了。”由此可见,这两本小说是解密电影《天气之子》的绝佳途径。

▲翻译家林青华

巧合的是,这两本图书的简体中文出品方天闻角川以及《天气之子》的简体中文译者、广东工业大学外语学院副教授、翻译家林青华均是“广州籍”,广州的读者近水楼台先得月,日前,林青华在广州K11的言几又书店举行译者分享会,从语言的角度和大家分享《天气之子》中的“新海诚世界”。

▶在命运面前,爱和勇气可以做什么?

林青华介绍,小说延续了新海诚电影美学的风格,从不同人物的视角出发展开故事,补充了大量电影里没有的人物独白,丰富了《天气之子》整个故事的层次。

《天气之子》舞台设置在阴雨连绵,许久未放晴的东京。向往东京的少年森岛帆高逃离穷困的小岛,只身来到东京,在冷漠的城市里遇到了友善温柔的少女阳菜。帆高目睹了阳菜通过祈祷让天放晴的经过,深深地受到震撼。为了帮助为生活所困的阳菜,帆高想出了“百分之百的晴天女子”这个项目,做起了天气生意。

他们帮助许多为阴雨天气烦恼的人找回晴天,阳菜渐渐爱上了这份能换来他人笑容的工作。在此过程中,帆高与阳菜二人关系也越走越近,然而接下来等待他们的却是残酷的命运。作品讲述了在气候调节失控的时代里,被命运捉弄的少男少女们如何选择自己的生存方式的故事。

林青华表示,新海诚的作品最开始不是用文字来表达,是用电影(动画)来表达。但《天气之子》却是在电影拍完前,小说已经写完了。所以,这本书中比以前作品更多地体现了新海诚的文字特点。《天气之子》小说是以多元自述、文字独白来表达的,而他的文字风格与专门吃文字饭的普通写作者不同,因此希望大家在关注他的电影同时,还能关注他的文字作品,让他继续写下去。

林青华在分享会现场和读者们热烈交流。

他推荐大家可以先看电影再回头看原著小说,他觉得描写一个人很着急的心情是难的,有很多种方式描写,但新海诚在描写心情方面很有说服力。

记者从影片和小说中看到,《天气之子》的画面依然美不胜收,处处流露着和风影像之美,带着强烈的新海诚个人风格,作品的娱乐性和思想深度也有新的突破。新作不仅描写青春期少年少女的成长,而且试图探讨得与失、生与死、纯真与世故、个人本愿与社会期待、逆天而为和道法自然之间的种种冲突。新海诚借助细腻的人物描写,和熟练的戏剧冲突手法,引发读者和影迷的种种思考。

▶新作是对以往作品社会评价的思考

从目前的网络评价来看,大部分粉丝对作品的评价不错,赞赏新海诚对人物刻画和唯美画面一如既往的执着追求,以及更有趣的故事情节和角色设定。也有部分粉丝表示,《天气之子》反映出新海诚的作品逐渐商业化、标准化了,主题不再像之前那么小众、婉转、哀怨、伤感、爱而不得,表示更喜欢《秒速五厘米》那种纯粹的“新海诚世界”。

事实上,《天气之子》的本身就是新海诚对社会评价的回应。在同名小说的后记中,他明确表示,新作不是一个传统意义上的故事,是3年前《你的名字。》大热后,他对来自社会各方不同评价声音的思考。

电影并不是学校的教科书。”在小说的后记中,新海诚写道,“我要用不同于教科书、不同于政治家、不同于评论家的语言来叙说。我要以不同于道德或教育的标准来写故事,这才是我的工作。如果我因此挨批,那也是无可奈何的吧,我只能把自己的真情实感写成故事。”

《天气之子》显露出新海诚不想在一个有限的世界里标准化,而是希望不被传统束缚,不随波逐流,坚守自己的创作道路。

【采写】南方日报、南方+记者 陈小庚

编辑 刘奕伶
版权声明:未经许可禁止以任何形式转载

更多精彩内容请进入频道查看

还没看够?打开南方+看看吧
立即打开