Food-borne diseases, particularly those linked to hot pot cuisine, are common in cold weather. The following preventive measures should be taken:
“
食源性疾病,特别是与火锅食材有关的疾病,在天气寒冷时很常见,应采取以下预防措施:
Wash hands before handling and consuming food
处理食物及进餐前要洗手
Selecting
选择
Do not patronise unlicensed vendors or those with poor hygienic standards while selecting food;
选择食物时,不要光顾无牌或卫生环境恶劣的店;
Buy fresh seafood with intact shells and without strange odour;
购买新鲜、外壳完整的、不带异味的海产品;
Preparation
准备
Wash and cook all food thoroughly;
彻底洗净并煮熟所有食材;
Wash vegetables thoroughly and soak them in clean water for a period of time if possible to wash away pesticides;
蔬菜要彻底洗净,尽可能放在清水中浸泡一段时间以便洗掉杀虫剂;
Handle seafood with extra care. Do not eat prawns when they have just turned red. Cook for five more minutes before eating;
处理海产品时要额外小心。刚变红的虾类不宜食用,应多煮五分钟;
Remove outer shells of seafood and cook the seafood in boiling water for a relatively long period of time to ensure it is thoroughly cooked;
贝壳类海产的外壳应除掉,并放入沸水中煮较长时间,确保彻底煮熟;
Eating
食用
Avoid sprinkling food with raw spring onions;
避免在食物上撒生葱;
Never use raw eggs as a dipping sauce for hot pot;
切勿用生鸡蛋作为火锅蘸料;
Use different sets of chopsticks to handle raw and cooked food to avoid cross-contamination.
生和熟的食物用不同筷子夹取,以防交叉污染。
Storing
储存
Store washed and prepared food under refrigeration below 4 degrees Celsius. Eat the food as soon as possible after cooking;
洗净及备好的食材应储存在4℃以下的冰箱内。煮熟的食材要尽快食用;
(来源:香港卫生防护中心)
统筹:宁可儿
整理:曦檬子
美编:晓马哥
往期精选【戳下方标题】
创造更多价值
立即打开